Yuck

Mud and spit caused a man to see. That's the story. Dirt and spit! Yuck! It's not hard for me to believe that disgusting things can make miracles. I've seen babies born. Seen pain become joy. Watched a cancer diagnosis make marriage vows come alive. Seen grief at the grave become extraordinary alive-ness. And more.... We may not like how bodily God chooses to work God's thing in the world and in us – we may even be repulsed by God's process. But one thing is certain, no one is as good with the Yuck as God. 

John 9:1-41

Asqueroso
 

El barro y la saliva causaron que un hombre viera. Esa es la historia. ¡Suciedad y Saliva! ¡Que asco! No es dificil para mi creer que cosas asquerosas pueden hacer milagros. He visto a bebés nacer. Visto el dolor convertirse en alegría. Visto un diagnóstico de cáncer hacer que los votos de matrimonio cobren vida. Ver duelo al lado de la tumba convertirse en unas extraordinarias ganas de vivir. Y más…. Puede que no nos guste como corporalmente Dios escoge trabajar la manera de Dios en el mundo y en nosotros – puede que nos repulse el proceso de Dios. Pero una cosa es cierta, nadie es tan bueno con lo desagradable como Dios. 

Juan 9:1-41


Truth

In a city called "falsehood," Jesus speaks truth. At a deep well, water and truth are both drawn up. Truth and well water both have to be coaxed above ground. Because, truth can live under the ground of fearful convenience and polite euphemisms forever. At this "high noon" conversation with a woman, Jesus draws and serves some truths. First, God is a thirst-quenching God. Second, there is a reality that surpasses ethnicity and belief. Third, God affirms us beyond the sad half-truths we adorn our lives and relationships with. And fourth, that the sure sign of authentic worship is that denial and deceit get drowned.

John 4:5-42

Verdad
 

En una ciudad llamada “falsedad,” Jesús habla la verdad. En un pozo profundo, el agua y la verdad son traídas a la superficie. La verdad y el agua del pozo deben ser halagadas sobre la tierra. Porque, la verdad puede vivir debajo del suelo de la conveniencia temerosa y los eufemismos educados para siempre. En está conversación de “medio dia” con una mujer, Jesús atrae y sirve algunas verdades. Primero, Dios es un Dios que calma la sed. Segundo, existe una realidad que sobrepasa la etnicidad y la creencia. Tercero, Dios nos afirma más allá de las medias verdades con las que adornamos nuestras vidas y relaciones. Y cuarto, que el símbolo seguro de la adoración auténtica es que la negación y el engaño se ahogan.  

Juan 4:5-42

unnamed.png

See

You can talk about God, Jesus says, without actually seeing God’s movement. That’s sad. The word "movement" is the best translation of the word "kingdom" in scripture. Movement, like the way Jesus described Spirit. A wind blowing. A wind growing – and causing growth. The temptation here is to think that by thinking a new thought, we'll get a new life. WRONG. New thoughts are the consequence of new living. Jesus' friend struggled to get this. The rut of his life had become a grave. Born again is what Jesus prescribed. Born again can happen if we are willing to endure the labor pains.

John 3:1-17

Mira 


Puedes hablar de Dios, dice Jesús, sin ver realmente el movimiento de Dios. Eso es triste. La palabra “movimiento” es la mejor traducción de la palabra “reino” en la escritura. Movimiento, como la manera que Jesús describió al Espíritu. Un viento soplando. Un viento creciendo – y causando crecimiento. La tentación aquí es el pensar que al tener nuevos pensamientos, tendremos nueva vida. INCORRECTO. Los nuevos pensamientos son la consecuencia de una nueva vida. El amigo de Jesús luchó por conseguir esto. La rutina de su vida se había convertido en una tumba. Nacer de nuevo es lo que prescribió Jesús. Nacer de nuevo puede ser posible si estamos dispuestos a aguantar los dolores de la labor.

Juan 3:1-17


Temptation

It’s so appealing, temptation. It searches us. It appeals to our secret wants. Our fears. We succumb. Slightly, then chronically. Knowingly or naively. We fall. Sometimes falling gives birth to wisdom, humility and new devotion. Sometimes it just makes more falling. Jesus faced epic temptation. It was all about power. His temptation is ours too. We have immense power.  Power to build or break. Power to be self-centered or other-centered. The tempter’s hope was to siphon off Jesus’ power for good. He knew distracted power is diminished power. And diminished power is ultimately surrendered power. Jesus found his way through temptation by remembering his role in God’s story. So must we. 

Matthew 4:11

Tentación
 

Es tan llamativa, la tentación. Nos busca. Llama la atención a nuestros deseos secretos. Nuestros miedos. Nos volvemos débiles. Ligeramente, y después crónicamente. Con conocimiento o ingenuidad. Caemos. A veces el caer le da vida al conocimiento, humildad y nueva devoción. A veces hace que más caigan. Jesús vivió una tentación épica. Se trataba de poder. Su tentación también es nuestra. Tenemos un poder inmenso. Poder para construir o romper. Poder para ser egoístas o pensar en los demás. La esperanza del que tienta era el minimizar el poder de Jesús para siempre. Él sabía que el poder distraído es poder disminuido. Y el poder disminuido es al final poder rendido. Jesús encontró su camino por medio de la tentación al recordar su papel en la historia de Dios. Así que debemos hacer lo mismo.

Mateo 4:11


Dust

Dust comes from lack of use or dust can come from construction. You will have to decide this ASH Wednesday what the dust on your forehead means. The dust that accumulates from lack of use is a symbol of a sentimental or vintage faith. It's a memorial to tradition and not to the God it seeks to venerate. Construction dust is present when you consent to God's work on you and through you. Construction dust is a consequence of a faithful struggle – of new square footage being added. Like most construction projects, the timeline will be what it is. But one thing is for sure, this Contractor is trustworthy!


Polvo
 

El polvo viene de la falta de uso o puede venir de la construcción. Tu tendrás que decidir este Miércoles de CENIZA que significa el polvo en tu frente. El polvo que se acumula por falta de uso es un símbolo de una fe sentimental o antigua. Es algo conmemorativo a la tradición y no hacia el Dios que busca venerar. El polvo de la construcción está presente cuando consientes al trabajo de Dios en ti y a través de ti. El polvo de la construcción es una consecuencia de una lucha de fe—de un nuevo metro cuadrado siendo agregado. Como la mayoría de los trabajos de construcción, el tiempo que tomará será lo que es. Pero una cosa sí está segura, ¡este Contratista si es de confianza!


Necessary

Church is necessary! It's a place we can "...name our masters and confess our servitude." A place to tell the truth, that we are idol worshippers – the whole lot of us. A place to cough up our asphyxiating indifference toward the suffering of neighbors. A place to catch a glimpse of the absurdity and triviality of our worries. It's also the place we expect to hear of God's epic grace and redemption – that we are not condemned. That, there's hope for us and the world in Jesus. If you don't hear all this in your church, get a new church! 

Matthew 6:24-34

Necesario
 

¡La iglesia es necesaria! Es un lugar donde podemos “...nombrar a nuestros señores y confesar nuestra servitud.” Un lugar para decir la verdad, que somos adoradores de ídolos – todos nosotros. Un lugar para sacar nuestra indiferencia axfisiante hacia el sufrimiento de los vecinos. Un lugar para echar un vistazo a lo absurdo y trivial de nuestras preocupaciones. También es un lugar donde esperamos escuchar de la gracias épica de Dios y redención – que no estamos condenados. Que, hay esperanza para nosotros y el mundo en Jesús. ¡Si no escuchas todo esto en tu iglesia, consigue una nueva iglesia!

Mateo 6:24-34


Duplication

"An eye for an eye" is what Jesus grew up hearing. Somewhere along his life, it changed. Somehow he began rejecting "eye for eye" logic for this: "Turn your cheek. Go the extra mile. Love enemy." Could be, Jesus' shift came when he realized that "eye for eye" thinking must not dictate our response. Why? Because it makes the offender’s behavior the pattern. Jesus figured out that our devotion of duplication belongs to God, not an offender or enemy! And since our lineage and heritage is of God, our pattern in the face of offense — even hatred — must be Godly.

Matthew 5:38-48

Duplicación


“Ojo por ojo” es lo que Jesús creció escuchando. En algún momento de su vida, eso cambió. De alguna manera él comenzó a rechazar la lógica del “ojo por ojo” por esto: “Dale vuelta a tu otra mejilla. Ve el kilómetro extra. Ama enemigo.” Puede ser, el cambio de Jesús vino cuando se dio cuenta que el pensamiento de “ojo por ojo” no debe dictar nuestra respuesta. ¿Por qué? Porque hace que el comportamiento del ofensor sea el patrón a seguir. Jesús se dio cuenta que ¡nuestra devoción de duplicación le pertenece a Dios, no a un ofensor o enemigo! Y como nuestro linaje y herencia es de Dios, nuestro patrón en la cara de la ofensa — hasta el odio — debe ser de Dios.

Mateo 5:38-48


Covenant

Covenant with God is receiving the benefit of God’s promises. It’s also keeping our promises to God. Our promises to God become flesh when they drive our real-world choices. But faithfulness has a high price, so we attempt a bait and switch. We substitute faithfulness for obsession with heritage, tradition and trimmings. But, God is not fooled! There’s no faithfulness without faith on the ground. Our worship services are hollow unless they birth worshipful lives Monday thru Saturday. Covenant is God keeping God’s promises to us and us choosing God again and again. For us, covenant with God is life.

Deuteronomy 30:15-20

Pacto
 

El pacto con Dios es recibir el beneficio de las promesas de Dios. También es mantener nuestras promesas a Dios. Nuestras promesas a Dios se convierten en carne cuando estas guían nuestras decisiones del mundo real. Pero la fidelidad tiene un alto precio, así que intentamos usar un cebo y un interruptor. Sustituimos la fidelidad por obsesión con la herencia, la tradición, y los adornos. Pero ¡Dios no se deja engañar! No hay fidelidad sin fe en la tierra. Nuestros servicios de adoración son huecos a menos que den a luz vidas venerables de Lunes a Sábado. El pacto es Dios manteniendo las promesas de Dios para nosotros y nosotros escogiendo a Dios una y otra vez. Para nosotros, el pacto con Dios es vida.

Deuteronimio 30:15-20

Status

If you and I are immersed in a love that has no borders, limitations or litmus tests, then we have all we need to go to places that appear loveless. We walk in love so, we can walk into rooms rife with political rancor. We are ambassadors for Christ. And while we may differ on political personalities or policies, our primary citizenship is with the saints in light and so we hold fast to love and do the things that love demands: "We resist evil. We respect the dignity of every human being." We care for the immigrant, the indigent and the ignorant. For the baptized, the present political climate is but a useful precondition for us to show the world what it means to “walk in love.”

Ephesians 5:2
– An excerpt from my address to the Diocese of Virginia
January 27, 2017

Estatus
 

Si tu y yo estamos inmergidos es un amor que no tiene barreras, limitaciones o pruebas de fuego, entonces tenemos todo lo que necesitamos para ir a lugares que parezcan sin amor. Caminamos en el amor, así que podemos caminar en las habitaciones con el rencor político presente. Somos embajadores de Cristo. Y aunque podamos diferir en las personalidades políticas o pólizas, nuestra ciudadanía primaria está con los santos en la luz y así nos aferramos a amar y hacer las cosas que el amor exige: "Resistimos al mal y respetamos la dignidad de cada ser humano." Cuidamos al inmigrante, al indigente y al ignorante. Para los bautizados, el clima político actual no es más que una precondición útil para mostrar al mundo lo que significa "caminar en el amor."

Efesisos 5:2
– Un extracto de mi discurso a Diócesis de Virginia
Enero 27, 2017


Good

“Do justice, love kindness, walk humbly with God.” This is the good God has shown us. Looking for a concise personal creed? Here it is. Three action points approved by God. Small enough for a tattoo, big enough to guide your life, family, business, our nation and the world. The doing of each is its own reward. They can be accomplished without words. Each is subversive to the status quo. Consistently doing these goods will cause you to be simultaneously and in equal measure, adored and despised. But, take heart, good is where we’re from, what we’re made for.

Micah 6:8

Bien
 

“Haz justicia, ama la misericordia, camina humildemente con Dios.” Este es el bien que Dios nos ha mostrado. ¿Buscas un credo personal conciso? Aquí está. Tres puntos de acción aprobados por Dios. Lo suficientemente pequeños para un tatuaje, lo suficientemente grandes para guiar tu vida, familia, negocios, nuestra nación y el mundo. Seguir cada uno de ellos es su propia recompensa. Ellos pueden ser logrados sin palabras. Cada uno de ellos es subversivo al status quo. Consistentemente haciendo estos bienes causará que seas simultáneamente y en la misma medida, adorado y despreciado. Pero, ten corazón, el bien es de donde somos, para lo que estamos hechos.

Miqueas 6:8


Inauguration

EDA_FF_Connecting_011917.png

Today is Inauguration Day. It’s a day to begin again our work as a democracy. Some are in despair today, others are elated. But, let the baptized remember, Jesus of Nazareth came to inaugurate an unconditional policy of love for your neighbor. His platform was to honor God and bring good news to the poor and liberty to the captive. At our baptism, and the renewal of our baptism, we pledge that “…we will resist evil…seek Christ in every person and respect the dignity of every human being.” As we begin again today as a nation, let us also begin again and enlarge our commitment to Him, whose authority has no term limit.

Inauguración


Hoy es el Día de Inauguración. Es un dia para comenzar de nuevo nuestro trabajo como democracia. Algunos están desesperados hoy, otros están exaltados. Pero, que los bautizados recuerden, Jesús de Nazaret vino a inaugurar una póliza incondicional de amor al prójimo. Su plataforma era honrar a Dios y traer buenas nuevas a los pobres y libertad a los cautivos. En nuestro bautismo, y la renovación de nuestro bautismo, prometemos que “...resistiremos al mal...buscaremos a Cristo en cada persona y respetaremos la dignidad de cada ser humano.” Al comenzar de nuevo hoy como nación, volvamos a comenzar nosotros también y ampliemos nuestro compromiso con Él, cuya autoridad no tiene límites de término.


The Beginning

“Let us be Christian in all of our actions. But I want to tell you this evening that it is not enough for us to talk about love, love is one of the pivotal points of the Christian faith. There is another side called justice. And justice is really love in calculation. Justice is love correcting that which revolts against love. The Almighty God himself is not just standing out there saying through Hosea, “I love you, Israel.” He’s also the God that stands up before the nations and said: “Be still and know that I’m God, that if you don’t obey me I will break the backbone of your power and slap you out of the orbits of your international and national relationships.” Standing beside love is always justice….” 

– An excerpt from Dr. King’s speech at Holt Street Baptist Church
5 December 1955 | Montgomery, Ala.
This speech is considered to be the Inaugural speech of the Montgomery Bus Boycott.

El Comienzo
 

“Seamos Cristianos en todas nuestras acciones. Pero quiero decirles esta noche, que no es suficiente que hablemos de amor, el amor es uno de los puntos ejes de la fe Cristiana. Hay otro lado llamado justicia. Y la justicia es realmente amor en calculación. La justicia es el amor corrigiendo eso que está en contra del amor. Dios Todopoderoso no está allá afuera diciendo por medio de Oseas, “te amo, Israel.” El también es el Dios que se presenta en frente de las naciones y dijo: “Estén quietos y sepan que soy Dios, si no me obedecen, romperé la espina dorsal de su poder y los mandaré fuera de las órbitas de sus relaciones nacionales e internacionales.” Al lado del amor siempre está la justicia….”

– Un extracto del discurso del Dr. King en la Iglesia Bautista de la Calle Holt
5 de Diciembre del 1955 | Montgomery, Ala.
Este discurso es considerado como el Discurso Inaugural del Boicot de Autobuses en Montgomery. 


Steady

We hold steady in the face of anxiety and the velocity of life. There’s a three-part recipe for that. It’s 1 part purpose, 1 part differentiation, 1 part spiritual maturity. Jesus’ purpose was to bring glory to God. Everyday, a little more glory for God. He was differentiated too. He knew who he was. He was inner-directed, not outer-directed. He held boldness and gentleness together. He spoke like he was fastened to something unchangeable. Spiritual maturity comes as we actively close the gaps between what we say are our values and how we actually live. Maturity comes by replicating Jesus, not just venerating Him.

Firmes


Nos mantenemos firmes en la cara de la ansiedad y la velocidad de la vida. Existe una receta de tres partes para esto. Son, una parte de propósito, una parte de diferenciación, una parte de madurez espiritual. El propósito de Jesús era traerle gloria a Dios. Todos los dias, un poco más de gloria para Dios. Él también fue diferenciado. Él sabía quién era. Él tenía dirección interna, no externa. Él tenía audacia y dulzura. Él hablaba como si estuviera sujeto a algo inmutable. La madurez espiritual, viene cuando cerramos activamente los espacios entre lo que decimos que son nuestros valores y cómo vivimos realmente. La madurez viene al replicar a Jesús, no solo venerarlo.


Plea

Christmas is a heart-to-heart plea to have a heart. It’s God attempting to reach past our defended hearts, our polite hostility and our convenient ignorance. The news of the baby comes first to the poor people living outdoors because all they had was heart. The news comes first to the sheep and not the corridors of power because power corrodes hearts. Maybe the news of the baby comes to the field first and not the temple because those people had more religion than heart. In Christmas we see God’s heart-to-heart plea to have a heart.

– An excerpt of Bishop Wright’s sermon preached on Christmas eve at the Cathedral of St. Philip

Súplica


La Navidad es una súplica de corazón a corazón para tener corazón. Es Dios tratando de alcanzar más allá de nuestros corazones defendidos, nuestra hostilidad cortés y nuestra conveniente ignorancia. La noticia del bebé viene primero a la gente pobre que vive afuera porque todo lo que tenían era corazón. La noticia viene primero a las ovejas y no a los corredores de poder porque el poder corroe a los corazones. Quizás la noticia del bebé viene primero al campo y no al templo porque esas personas tenían más religión que corazón. En la Navidad vemos la súplica de Dios de corazón a corazón para tener corazón.

– Un extracto del sermón del Obispo Wright predicado en la víspera de Navidad en la Catedral de San Felipe


Christmas Heart

Christmas is a heart to heart thing. At Christmas we see God's heart — God loved the world so much he gave a son. God could have sent an army, but God sent a baby. God knows logic and reason only go so far. If only logic and reason were necessary, there'd be no poverty and no hate. But in Christmas we see God taking a risk. We see God reaching out from God's heart to the heart of all humanity. We see God keeping God's heart open to us, even as we reject him and harm one another. God's open heart is medicine for our broken and frightened hearts. What we all need this coming year is a Christmas heart. In the coming of Jesus among us, my prayer is that the heart that sent him to us would increasingly take over our hearts. 

Happy Christmas!
Luke 2:1-7

Corazón de Navidad
 

La Navidad es algo de corazón a corazón. En Navidad vemos el corazón de Dios — Dios amaba al mundo tanto que dio un hijo. Dios pudo haber enviado un ejército, pero Dios envió a un bebé. Dios sabe que la razón y la lógica solo llegan hasta cierto punto. Si solo la lógica y la razón fueran necesarias, no habría ni pobreza ni odio. Pero en la Navidad vemos a Dios extendiéndose desde el corazón de Dios, aun cuando lo rechazamos y nos hacemos daño los unos a los otros. El corazón abierto de Dios es medicina para nuestros corazones rotos y asustados. Lo que todos necesitamos este año que viene es un corazón de Navidad. En la venida de Jesús entre nosotros, mi oración es que el corazón que envió Dios hacia nosotros eventualmente tome nuestros corazones.

¡Feliz Navidad!
Lucas 2:1-7


Drama

Some call the ups and downs, frights, tension, disappointments and uncertainties of life drama. Some pray for an end to the drama of life. Some spend a life running from drama. Some think the presence of drama means God is absent. Not me. The Christmas story is full of drama. Call it Christmas drama. Look, Mary and Joseph risked public disgrace because of their faith. Both heard God whisper infectious boldness to them. Both used their faith to see the gift in the ridiculous. In the drama of faithfulness we get one promise, that the with-ness of God is our constant.

Matthew 1:18-25

Drama


Algunos llaman a los altibajos, los temores, la tensión, las decepciones y las incertidumbres de la vida drama. Algunos oran por el fin del drama de la vida. Algunos pasan la vida corriendo del drama. Algunos piensan que la presencia del drama significa que Dios está ausente. Yo no. La historia de Navidad está llena de drama. Llámenlo drama Navideño. Miren, María y José se arriesgaron a la deshonra pública por su fe. Ambos oyeron a Dios susurrarles una audacia infecciosa. Ambos usaron su fe para ver el regalo en lo ridículo. En el drama de la fidelidad tenemos una promesa, que la unidad de Dios es nuestro constante.

Mateo 1:18-25


Deliverers

Peace talk sounds absurd to many in our country and state right now. Hope for and explanation of Gospel Peace is absurd to some and inexplicable for others. Nevertheless, we know a peace that “…passes all understanding.” Inexplicable peace is not impossible peace! Or, undeliverable peace. Therefore, we are not waiting for elected officials of any political party, or priests or bishops to deliver peace to our doorsteps. By water and spirit, we are the stewards and deliverers of peace! Our peace comes from being children of God and from taking up the work we are privileged to take up. 

– An excerpt from Bishop Wright’s sermon at Annual Council 2016

Repartidores
 

Hablar de paz suena absurdo para muchos en nuestro país y estado en estos momentos. Esperanza por la paz y explicación sobre la Paz Evangélica es absurdo para algunos e inexplicable para otros. Sin embargo, nosotros conocemos una paz que “...sobrepasa todo entendimiento.” ¡La paz inexplicable no es una paz imposible! O una paz que no se pueda repartir. Por lo tanto, no estamos esperando a los funcionarios electos de ningún partido político, o a los sacerdotes u obispos para que repartan paz a nuestras puertas. ¡Por medio del agua y el espíritu, somos mayordomos y repartidores de paz! Nuestra paz viene de ser hijos de Dios y de asumir el trabajo que privilegiadamente asumimos.

– Un extracto del sermón del Obispo Wright en el Consejo Anual del 2016


Threshold

“We have left everything and followed you,” Peter told Jesus. People talk like that when they’re in transition. Like being between coming too far to turn back and far from your destination. Like investing but not seeing any sign of return yet. People call that place liminal. A transition place. Some use transitions like a seat at a bus stop, sitting and waiting for a preferred future to roll in on “…wheels of inevitability.” Luck might work that way, faith doesn’t. Mere existence might work that way, life abundant doesn’t. Every transition is a threshold. Every threshold is an opportunity to refresh faith.

– An excerpt from Bishop Wright’s sermon at Annual Council 2016

Umbral
 

“Hemos dejado todo y te hemos seguido,” le dijo Pedro a Jesús. La gente habla así cuando está en transición. Cómo estar muy lejos para dar marcha atrás y a la vez muy lejos del destino final. Como el invertir y no ver ninguna señal de recompensa. La gente llama ese lugar liminal. Algunos usan transiciones como un asiento en una parada de autobús, sentados y esperando un futuro preferido al que llegar en “...ruedas de la inevitabilidad.” Puede que la suerte funcione de esa manera, pero la fe no. Puede que así funcione la mera existencia, pero la vida abundante no. Cada transición es un umbral. Cada umbral es una oportunidad para refrescar la fe.

– Un extracto del sermón del Obispo Wright en el Consejo Anual del 2016


Soars & Dives

Awe soars and gratitude dives. Awe is that soft, climbing certainty that the universe has a benevolent wisdom. Awe creates the moment when we know we are made to be partners with the Divine, one another and every created thing. Awe situates us comfortably among all the beloved-ness God has created. Awe is fatal to smallness, partisanship and hatred. Awe grows gratitude. Gratitude dives deep into the heart. Only gratitude delivers true humility. Deep gratitude sustains a defiant hope and the constant work that will bring a day when none are alone, hungry or afraid.

From Bishop Wright's article in New American Pathways magazine. Thanksgiving issue.

Se Eleva & Se Sumerge
 

La admiración se eleva y la gratitud se sumerge. La admiración es esa suave, escalada certeza de que el universo tiene conocimiento benevolente. La admiración crea ese momento donde nos damos cuenta que estamos para unirnos al Divino, a otros, y a cada cosa creada. La admiración nos sitúa cómodamente entre todo lo amado que Dios ha creado. La admiración es fatal para la pequeñez, el partidismo y el odio. La admiración crece la gratitud. La gratitud se sumerge profundamente en el corazón. Solo la gratitud proporciona la verdadera humildad. La gratitud profunda sostiene una esperanza desafiante y el trabajo constante que traerá el día en que nadie esté solo, hambriento o con miedo.

Del artículo del Obispo Wright en la revista New American Pathways para la edición de Acción de Gracias.


God

What is the sound of the Genuine? It’s just a way of talking about God – the most genuine. The most whole. The most authentic. God. Superior in consciousness. Matchless in knowing. Source of all there is. Author of the visible and the invisible. More ubiquitous than mass, or gas, or space. Not an “unmoved mover” as Aristotle believed, but the most “moved mover” as Rabbi Heschel taught. Closer than our kin, or our skin, or our synapses. The core. The still point of the circle. The mother and father of everything that has ever been and will be.

Dios
 

¿Cuál es el sonido del Genuino? Es solo una manera de hablar sobre Dios – el más genuino. El más entero. El más auténtico. Dios. Superior en conciencia. Inigualable en conocimiento. Creador de todo lo que es. Autor de lo visible y lo invisible. Más omnipresente que la masa, el gas, o el espacio. No un “motor inmóvil” como creía Aristóteles, pero el más “movido” como enseñaba el Rabino Heschel. Más cercano que nuestros familiares, o nuestra piel, o nuestras sinapsis. El núcleo. El punto fijo del círculo. La madre y el padre de todo lo que ha sido y será.